The object of this study are verbs with the meaning 'know' in the Czech, Bulgarian and Ukrainian languages, which are part of the semantic–syntactic group for mental activity. With the present analysis, we aim to trace how the semantic differences in these verbs in these three languages are reflected at the grammatical level. The subject of our work is the equivalence and rection of these lexemes. Due to the different development of the three languages, there are differences in verb rection that can make it difficult for learners of one of these languages as a foreign one. Verbs of mental activity are largely related to abstract vocabulary in language therefore the logic and methodical tables may not always be sufficient in foreign language learning. This problem is of interest to comparative linguistics both theoretically and in view of its applied aspects related to with the teaching and learning of each of the three languages as a foreign language.
Daneš, F. 1971: Pokus o strukturní analýzu slovesných významů. – V:Slovo a slovesnost 2, 1971.
Daneš, F. 1981: Hlavsa, Zd. A kol. Větné vzorce v češtině. Praha: Akademia, 1981.
Dowty, D. 1991: Thematic Proto-roles and Argument Selection. In: Language, 67:547–619
Fillmore, Ch. 1968: The case for case. – In: Universals in linguistic theory. New York, 1968.
Jackendoff, R. 1990: Semantic Structures. Cambridge: MIT Press.
Tesnière, L. 1953: Esquisse d’une syntaxe structurale. Paris: Klincksieck.
Van Valin, R. 1990: Semantic Parameters of Split Intransitivity. // Language 66.2: 221– 260.
Van Valin, R. 1993: A Synopsis of Role and Reference Grammar. In: R. D. Van Valin, Jr. (ed.), Advances in Role and Reference Grammar. John Benjamins Publishing Company, Amsterdam, pp. 1–164.
Андерш, Й. 1980: Про співвідношення інтенційної і валентної структур дієслова (на матеріалі української мови). – В: Українське мовознавство, вип. 8, с. 62–65. Київ, 1980. // Andersh, 1980: Andersh, Y. Pro spivvidnoshennia intentsiinoi i valentnoi struktur diieslova (na materiali ukrainskoi movy). – V: Ukrainske movoznavstvo, vyp. 8, s. 62–65. Kyiv, 1980.
Апресян, Ю. 1995: Лексическая семантика. Синонимические средства языка. т. 1. Москва, 1995. // Apresyan, Yu. 1995: Leksicheskaya semantika. Sinonimicheskiye sredstva yazyka. t. 1. Moskva, 1995.
Богданов, В. 1977: Семантико-синтаксическая организация предложения. Ленинград 1977. // Bogdanov, V. 1977: Bogdanov V. Semantiko-sintaksicheskaya organizatsiya predlozheniya. Leningrad 1977.
Джонова, М. 2003: Изречения със семантичната роля експериенцер в съвременния български език. Автореферат на дисертация. Софийски университет “Св. Климент Охридски”, София, 2003. // Dzhonova, 2003: Izrechenia sas semantichnata rolya eksperientser v savremennia balgarski ezik. Avtoreferat na disertatsia. Sofia: Sv. Kliment Ohridski, 2003.
Коева, Св. 1996: Класификация на българските глаголи. – В: Български език, 1996, кн. 6, стр. 22 – 28. // Koeva, 1996: Klasifikatsia na balgarskite glagoli. – V: Balgarski ezik, 1996, kn. 6, str. 22 – 28.
Коева, Св. 1998: Аргументна структура, тематични отношения и синтактична реализация на аргументите. – В: Езиково съзнание, София, 1998, стр. 206 – 231. // Koeva, 1998: Argumentna struktura, tematichni otnoshenia i sintaktichna realizatsia na argumentite. – V: Ezikovo saznanie, Sofia, 1998, str. 206 – 231.
Коритковска, М. 2011: Българско-полска съпоставителна граматика. Том 5. Типове предикатно-аргументни позиции. София: Издателство на БАН „Проф. Марин Дринов“, 2011. // Koritkovska, M. 2011: Balgarsko-polska sapostavitelna gramatika. Tom 5. Tipove predikatno-argumentni pozitsii. Sofia: Izdatelstvo na BAN „Prof. Marin Drinov“, 2011.
Несторова, П. 2008: Семантични и синтактични особености на предикати в българския език. Пловдив, 2008 // Nestorova, P. 2008: Semantichni i sintaktichni osobenosti na predikati v balgarskia ezik. Plovdiv, 2008.
Пенчев, Й. 1998: Съвременен български книжовен език. Синтаксис. Пловдив, 1998. // Penchev, Y. 1998: Savremenen balgarski knizhoven ezik. Sintaksis. Plovdiv, 1998.
Попова, M. 1987: Кратък валентен речник на глаголите в съвременния български книжовен език, Изд. на БАН, София, 1987.// Popova, M. 1987: Kratak valenten rechnik na glagolite v savremennia balgarski knizhoven ezik, Izd. na BAN, Sofia, 1987.
Колибаба, Л., Фурса, В. 2016: Словник дієслівного керування, Київ 2016. // Kolybaba, L., Fursa, V. 2016: Slovnyk diieslivnoho keruvannia, Kyiv 2016.
Сокил, Б., Новицка, Л., Товлако, М. 2008: Дієслівне керування в українскій мові. Львів: Магнолия 2006, 2008. // Sokil, B., Novitska, L., Tovlako, M. 2008: Diieslivne keruvannia v ukrainskii movi. Lviv: Mahnolyia 2006, 2008.
Чейф, У. 1983: Память и вербализация прошлого опыта. – В: Новое в зарубежной лингвистике, No 12, 1983. // Chafe, W. 1983: Pamyat' i verbalizatsiya proshlogo opyta. – V: Novoye v zarubezhnoy lingvistike, No 12, 1983.
Източници на ексцерпция и други лексикографски източници:
Речник 1970: Білодід І. К. та кол. Словник української мови, т. II, IV. АН УРСР, Ін-т мовознавства імені О. О. Потебні. Київ 1970 – 1980.
Речник 1997: Lopatková, Markéta a kol. Valenční slovník českých sloves. Praha 1997.
Речник 1987 Речник на българския език. Т. 5 (Ж – Зяпнуване). София, БАН, 1987
Речник 1989: Slovník spisovného českého jazyka, т. I, III Praha, 1989.
Речник 2001: Svozilová, N., Prouzová, H., Jirsová, A. Slovesa pro praxi Academia. Praha 2001.
Речник 2005: Бусел В.Т., Великий тлумачний словник української мови. Київ, 2005.
Речник 2012: Červená Vl. Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost Academia. Praha 2012.
Електрони езикови корпуси:
SYN 2015: Český národní korpus SYN2015 < https://www.korpus.cz/ [status 02.06.2023]>
БНС – БАН: Български национален корпус < https://dcl.bas.bg/bulnc/bg/ [status 02.06.2023]>
УНЛК – УАН: Український національний лінгвістичний корпус
< http://dspace.nbuv.gov.ua/handle/123456789/83983 [status 02.06.2023]>