Scientific Online Resource System

Conference Proceedings

ОСОБЕНОСТИ НА ПРЕНОСНИТЕ ЗНАЧЕНИЯ НА ГЛАГОЛИТЕ КУЛИНАРНИ ТЕРМИНИ В СЪВРЕМЕННИЯ ФРЕНСКИ ЕЗИК

Anna Markova

Abstract

The paper presents an analysis of a corpus of French verbs culinary terms describing different techniques of product preparation (e.g. éplucher “to clean, peel (pear, potatoes)”) or dishes preparation (e.g. truffer “to garnish with truffles”). Interesting semantic developments in the culinary context (extension of meaning) are considered as well as the spread of the terms outside the strictly specialized context (éplucher “to study, examine, read, unravel”, éplucher un texte “to study in detail a text”; truffer “to fill, stuff”, truffer une histoire de mensonges “to fill a story with lies”). А comparison is made with the original meaning and the direction of development of the new, non-specialized meanings is sought (preserving common semes, moving away from the original meaning, forming concrete or abstract figurative meanings, new linguistic registers). The lexicographic presentation of the culinary terms studied is of special interest with a focus on the interpretive dictionaries Le Petit Robert and Le Trésor de la Langue française informatisé and it is supplemented with examples of new and sometimes with stylistic and pragmatic effects playful usages extracted from authentic texts. The corpus for the purposes of the present study is compiled based on online French dictionaries and glossaries of culinary terms and а textbook on gastronomic French.

Keywords

verbs; culinary terms; figurative meaning; metaphorical transfer

Full Text


References

Български тълковен речник 1997: Андрейчин, Л., Георгиев, Л., Илчев, Ст., Костов, Н., Леков, Ив., Стойков, Ст., Тодоров, Цв. София: Наука и изкуство, Четвърто издание, допълнено и преработено от Димитър Попов. // Balgarski talkoven retchnik 1997: Andreytchin, L., Georgiev, L., Iltchev, St. Kostov, N., Lekov, Iv., Stoykov, St., Todorov, Tsv. Sofia: Nauka i izkustvo, Tchetvarto izdanie, dopalneno i preraboteno ot Dimitar Popov.

Илиева, Т. 2021: Семантичната модификация и лексикалната неологизация – средства за обновяване на българския лексикон. // Любословие 21, с. 293–310. . 01.04.2023 // Ilieva, T. 2021: Semantitchnata modifikacia i leksikalnata neologizacia – sredstva za obnoviavane na balgarskia leksikon. // Lyuboslovie 21, s. 293–310.

Касабов, Ив. 2013: Типове значение на думата и лексикографски дефиниции. – In: 70 години българска академична лексикография: Доклади от Шестата национална конференция с международно участие по лексикография и лексикология, София, Институт за български език „Проф. Л. Андрейчин“ – БАН, 24–25 октомври 2012 г. София: Академично издателство „Проф. Марин Дринов“, с. 48–58. . 01.04.2023 // Kasabov, Iv. 2013: Tipove znatchenie na dumata i leksikografski definicii. – In: 70 godini balgarska akademitchna leksikografia: Dokladi ot Shestata nacionalna konferencia s mejdunarodno utchastie po leksikografia i leksikologia, Sofia, Institut za balgarski ezik “Prof. L. Andreytchin” – BAN, 24–25 oktomvri 2012 g. Sofia: Akademitchno izdatelstvo “Prof. Marin Drinov”, s.48–58.

Френско-български речник 2016: под редакцията на А. Чаушев. София: Колибри. // Frensko-balgarski retchnik 2016: pod redakciata na A. Tchaoushev. Sofia: Colibri.

Aragón Cobo, М. 2009: La sauce des tropes dans le lexique de la gastronomie française : approche sémantique et

pragmatique. // Neuphilologische Mitteilungen, vol. 110, No. 1, p. 7–26. . 04.04.2023

Lala, M.-Ch. 2005: La métaphore et le linguiste. // Figures de la psychanalyse, 1 (no 11), p. 145–161. . 28.03.2023

Le Nouveau Petit Robert 2015: Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française. Paris : Le Robert.

Le Trésor de la Langue Française informatisé 2023: 03–04.2023.

Tsai, Ch. 2017: Analyse lexicale des verbes culinaires dans les dictionnaires spécialisés. // Revue française de linguistique appliquée, 1 (vol. XXII), p. 117–129. . 28.03.2023


Refbacks

Font Size